Übersetzungen und freie Übertragungen verschiedener Werke

Neu zu entdecken: Rudolf Steiner als Übersetzer Der Band enthält eine Zusammenstellung von bisher nur teilweise oder unter Vorbehalt publizierten Texten Rudolf Steiners, die aus der Übersetzung fremdsprachiger Werke entstanden sind. Die Spanne reicht dabei vom professionellen Übersetzungsauftrag für ein rund 250-seitiges Buch gegen Entlohnung bis hin zur zwei Blätter umfassenden Nachdichtung als Anschauungsbeispiel für einen Vortrag. Dass Steiner Helena P. Blavatsky übersetzt hat, war bisher nicht bekannt, da die betreffenden Bücher ohne Angabe eines Übersetzers erschienen sind. Aus der im Archiv erhaltenen Korrespondenz mit dem Verleger Max Altmann geht jedoch klar hervor, dass Rudolf Steiner hinter den Altmann'schen Ausgaben «Schlüssel zur Theosophie» (1907) und «Theosophisches Glossarium» (1908, deutsche Erstauflage) steckt. Beide Übersetzungen sind in diesem Band abgedruckt. Außerdem enthält der Band Übertragungen kleinerer Texte, so das «Traumlied des Olaf Åsteson» mit drei bisher unveröffentlichten Strophen, dessen deutsche Fassung in Kooperation mit der norwegischen Schriftstellerin Ingeborg-Møller-Lindholm entstanden ist, und eine Teilübersetzung des Sonnengesangs des Franziskus von Assisi.

81,00 CHF

Lieferbar


Artikelnummer 9783727404153
Produkttyp Buch
Preis 81,00 CHF
Verfügbarkeit Lieferbar
Einband Traumlied des Olaf Asteson, Rudolf Steiner, Max Altmann, Goetheanum, Blavatsky, Theosophie, Anthroposophie, Orientieren, Fester Einband
Meldetext Lieferbar in ca. 5-10 Arbeitstagen
Autor Steiner, Rudolf / Philippi, Monika / Indbjo Gjerde, Marit
Verlag Steiner R.
Weight 0,0
Erscheinungsjahr 20180726
Seitenangabe 563
Sprache ger
Anzahl der Bewertungen 0

Dieser Artikel hat noch keine Bewertungen.

Eine Produktbewertung schreiben