Videospiele übersetzen - Probleme und Optimierung

Was ist ein Spiel und wie lassen sich Videospiele in diesen Spiel-Begriff einordnen? Was ist das Besondere an der Videospiel-Übersetzung und mit welchen Schwierigkeiten müssen Übersetzer dabei rechnen? Nach einer kurzen Einführung in die Welt der Videospiele erläutert die Autorin Schlüsselbegriffe wie Kulturtransfer und Lokalisierung sowie relevante Übersetzungsstrategien und typische Übersetzungsprobleme. Anschließend beschreibt sie die Umstände, unter denen Videospiel-Übersetzung gegenwärtig oft stattfindet, und zeigt Wege auf, wie die Situation zum Positiven beeinflusst werden kann. Dieses Buch richtet sich deshalb in erster Linie an Übersetzer und Produzenten von Videospielen. Es soll Wissen mehren, Verständnis fördern und somit Kommunikation und Zusammenarbeit erleichtern.

42,50 CHF

Lieferbar


Artikelnummer 9783865965417
Produkttyp Buch
Preis 42,50 CHF
Verfügbarkeit Lieferbar
Einband Kartonierter Einband (Kt)
Meldetext Folgt in ca. 5 Arbeitstagen
Autor Sanz López, Yvonne
Verlag Frank und Timme GmbH
Weight 0,0
Erscheinungsjahr 20130705
Seitenangabe 126
Sprache ger
Anzahl der Bewertungen 0

Dieser Artikel hat noch keine Bewertungen.

Eine Produktbewertung schreiben