Unterschiede zwischen Fansubs und professionellen Untertiteln

Gegenstand dieser Arbeit ist die qualitative Analyse der professionellen und der von LaiInnen erstellten Untertitel für eine nordamerikanische Fernsehserie. Beide Fassungen wurden anhand formaler und inhaltlicher Kriterien verglichen und analysiert. Um dieses Ziel zu erreichen wurden einige der heutigen bedeutendsten Übersetzungstheorien näher betrachtet, wie z.B. die Skopostheorie von Reiß und Vermeer, die Theorie vom translatorischen Handeln von Holz-Mänttäri und Riskus Expertise-Theorie. Die Analysebeispiele wurden mithilfe von Gottliebs und Karamitroglous formalen und inhaltlichen Kriterien analysiert.

73,00 CHF

Lieferbar


Artikelnummer 9783639857504
Produkttyp Buch
Preis 73,00 CHF
Verfügbarkeit Lieferbar
Einband Kartonierter Einband (Kt)
Meldetext Folgt in ca. 10 Arbeitstagen
Autor Ildefonso, David
Verlag AV Akademikerverlag
Weight 0,0
Erscheinungsjahr 20150803
Seitenangabe 124
Sprache ger
Anzahl der Bewertungen 0

Dieser Artikel hat noch keine Bewertungen.

Eine Produktbewertung schreiben