Subjektivität und Objektivität beim Übersetzen -. dargestellt am Beispiel von Martin Andersen Nexøs 'Lotterisvensken'

In der Diskussion um die ideale, beziehungsweise idealtypische Übersetzung ist ein Gesichtspunkt in den Hintergrund geraten. Die Untersuchung will diesen Aspekt anhand von vier ausgewählten, deutschen Übersetzungen der Erzählung «Lotterisvensken» näher beleuchten. Massgeblich sind dabei folgende Fragen: Welche aussersprachlichen Faktoren beeinflussen Übersetzungen? An welchen Stellen treten Unterschiede vorzugsweise auf? Wie wirken sich die Veränderungen auf den Inhalt des Originaltextes aus?

67,00 CHF

Lieferbar


Artikelnummer 9783820494464
Produkttyp Buch
Preis 67,00 CHF
Verfügbarkeit Lieferbar
Einband Kartonierter Einband (Kt)
Meldetext Libri-Titel folgt in ca. 2 Arbeitstagen
Autor Wittig, Carola
Verlag Lang, Peter GmbH
Weight 0,0
Erscheinungsjahr 1987
Seitenangabe 209
Sprache ger
Anzahl der Bewertungen 0

Dieser Artikel hat noch keine Bewertungen.

Eine Produktbewertung schreiben