Apocalypsis Joannis tot habet sacramenta quot verba
Die Arbeit bietet eine Gesamtdarstellung der Überlieferung von hochdeutschen Übersetzungen der Apokalypse zwischen 1300 und 1500. Untersucht werden Übersetzungsverfahren, Bedingungen und Möglichkeiten der Äquivalenzherstellung vor dem Horizont der mittelalterlichen Bibelhermeneutik und ihren philologischen Grundlagen. Anhand vergleichender Lexik? und Syntaxanalysen werden funktionelle Übersetzungstypen und Textprofile erarbeitet, die an die orthodoxe, heilsgeschichtlich?ekklesiologische Apokalypseauslegung und ihre katechetische Vermittlung in der Predigt sowie an ...