Ausdruck von Emotionen in der Zweitsprache
Der deutsche "Weltschmerz", das gälische "suaimhneas croi" oder das portugiesische "saudade" - viele Emotionswörter lassen sich nicht so leicht übersetzen. Auch die Kategorisierung und die Konventionen zum Ausdruck von Emotionen sind je nach Sprach- und Kulturraum unterschiedlich. Direkt betroffen von diesen Unterschieden sind Personen, die im Alltag ihre Zweitsprache verwenden. Auf welche Schwierigkeiten stoßen sie beim Versuch, ihre Emotionen in ...