Geheimnisse der Pseudo-Übersetzung
Die vorliegende Studie untersucht die sozialen und kulturellen Gründe, die dazu geführt haben, dass Nihal Yeginobalis Roman Genç Kizlar als Pseudoübersetzung veröffentlicht wurde, und versucht aufzuzeigen, dass die Pseudoübersetzung ein übersetzungswissenschaftliches Konzept ist, das wertvolle Hinweise auf die soziale und kulturelle Konjunktion seiner Zeit sowie ein methodologisches Werkzeug darstellt. In diesem Zusammenhang wird weiter behauptet, dass Yeginobali durch eben diesen ...