Unterschiede zwischen Übersetzungskulturen

Das Buch umfasst die Ergebnisse meiner Forschung in dem Field "Translationskultur". Ich habe die Übersetzungskulturen meines Heimatlandes, Polen, und des deutschsprachigen Raums zuerst beschrieben und dann verglichen. Als der Startpunkt für meine Arbeit habe ich die AV-Übersetzungen des Animationsfilmes "Shrek" gewählt. Da sich die Einstellungen der polnischen und deutschen Übersetzern zu dem Ausgangstext wesentlich unterscheiden, wurden die Unterschiede in Tabellen nach den Kategorien gesammelt. Nachdem die Differenzen erweist wurden, suchte ich nach deren Ursachen. Die Schlussfolgerungen wurden aus der historischen, kulturellen und linguistischen Perspektive gezogen.

67,00 CHF

Lieferbar


Artikelnummer 9783330501089
Produkttyp Buch
Preis 67,00 CHF
Verfügbarkeit Lieferbar
Einband Kartonierter Einband (Kt)
Meldetext Folgt in ca. 10 Arbeitstagen
Autor Czescik, Malgorzata
Verlag AV Akademikerverlag
Weight 0,0
Erscheinungsjahr 20180316
Seitenangabe 116
Sprache ger
Anzahl der Bewertungen 0

Dieser Artikel hat noch keine Bewertungen.

Eine Produktbewertung schreiben